Dieses Blog durchsuchen

Mittwoch, März 12, 2008

A day in the life of a fool... (with pictures)


homepage teichert-online.de( ) , Formosablog(X), Techblog( ), Passado-Blog( )


German below, Deutsch unten!

ENGLISH:

Living in a country so different like Taiwan, a country appearing more like a different planet than like another country even to long termer, makes you feel foolish occasional. For example when little kids follow you on the street, walk in a funny way in a row behind you and sing Laowai (a funny word for "foreigner", can have a good or bad joking connotation). That hasn't happened the last two years, but it's a good example what can happen here in Taiwan to a "longnose".

I translate Laowai with "(foreign) chieftain", I think it's a good translation, as "lao" is the respectful form for "old" (which doesn't save it from being used in a mocking way, just think of "laoshu", in Pinyin lao3shu3, which means rat or mouse) and "wai" which means "outside".

That was thanks to a TV ad where stone-age men were serving food to Taiwan children and then an old mum appeared and explained to the kids, "when you eat with the laowai (foreigners) you have to drink multi vitamin juice afterwards". Then they started singing and dancing behind the stone age foreigners (Chinese and Taiwan people usually think, ape-men must be ancestors of foreigners, but not of them, no joke!).

Never mind, here it comes, a few joyful days of a fool, as depicted by my mobile phone.

A big fish encountered by me, when i was going for a (non-fish) diner (in Taipei-NeiHu) close by. My wife (tai tai, with tones tai4 tai) was already telling me to stop the foolish photo and come to lunch...

Da4 yu2, big fish.

Coming back, it was already dismembered.


Sitting in another diner in Sin Wu, close Jhongli, Taoyuan county. Boring and grey, I know, that's what Taiwan's towns often look like.



The food is delicious, but it's all a bit shabby and dirty in these small restaurants. The kitchen was basically clean, but some dirty spots near the door couldn't fulfill Western kitchen standards (I know, I know) , the motor cycle helmet lies in between the take-away food packings (doesn't really excite me).

Excuse the poor mobile phone cam quality. These noodle soups with self-made noodles are heaven in Taiwan. 80 NT, 2 Euro or so. Or cheaper.
Tang1 Mian4 (noodle soup), mian4 means noodles, tang1 means soup.
Not sure if I combined the words correctly. Usually, if by myself, I order "gei3 wo3 mian4" (give me noodles" with a preceding polite introduction (qing3 ni3, wenn ich fragen darf) and the lady asks back "tang1 de hai2shi4 gan1 de" (soup-wise or dry ?). I then reply "gan1 de" or "tang1 de".

Beef noodles, so-called "dry"noodles, as they are not in a soup. Hmmmm
Niu2rou4 mian4, beef noodles

my wife hands over the beef rolls, not to me (sigh). Don't ask me what they are called, I don't speak Chinese ! (foolish as I am)


The can1ting1 (restaurant) on main street in downtown SinWu from outside. Now go and find it! I know, can1ting (speak: ssanting with clear "English" a) sounds European. Think of "cantina" in Spanish or "Kantine" in German (a "Kantine" is the restaurant in a firm for the employees).





GERMAN, Deutsch:

Manchmal fühlt man sich hier in Taiwan wie ein Narr, etwa wenn kleine Kinder auf der Straße hinter einem hertanzen und dabei "Laowai, Laowai" singen, wie sie es in einem TV-Werbespot beigebracht bekommen haben. "Laowai" ist schwer zu übersetzen, das Wort ist ein lustiger Begriff für Ausländer, bestehend aus der Vorsilbe "lao", ein respektvolles "alt", das aber eben auch ironisch verwendet werden kann (auch wenn, ja ja, die Taiwanesen angeblich keine Ironie kennen, aber manchmal eben doch) und der Silbe "wai", was "Draußen" auch im Sinne von "Ausland" heißt. Eine treffende Übersetzung dieses Begriffs ist "Ausländerhäuptling" (denn das lao taucht auch in "laoban", "Chef" auf). Man fühlt sich in einem Land, das so fremd ist, das es ehr wie ein anderer Planet als wie ein anderes Land wirkt, oft fehl am Platz und immer dann ganz und gar närrisch, wenn man alltäglichen Verrichtungen nachgeht, wie nochmal zum Auto zurückgehen, weil man etwas Vergessen hat - und dann von Taiwanesen wie ein Alien vom Planeten Zhul bestaunt wird oder gar, wie mir schon passiert ist, "Welcome in Taiwan" hört. Freundlich sind sie ja, die Taiwanesen, aber die Grenze zum Spot ist fließend. "Where are you from", fragte der höfliche Herr. "From up there", "von da oben", sagte ich und zeigte auf meine damalige Wohnung. Tage im Leben eines Narren, ganz Alltägliches hier dargeboten aus dem Speicher meines (oft unscharfen) Fotohandys:

Gezeigt wird eine kleine Garküche bei uns in SinWu im Stadtzentrum (seit ich Spanisch gelernt habe, heißt die Stadt für mich irgendwie "ohne Wu"), etwas "pekig" nach deutschen Begriffen, nach meinen recht Sauber, wen stört schon der Motoradhelm in den Essensverpackungen.


Essen in Garküchen ist gut und billig. Nudelsuppen wie hier, mit hausmacher Nudeln, schmecken so gut, dass ich einen veritablen Zungenclimax bekomme, man entschuldige den Ausdruck. Das simple Äußere wird dem Geschmack nicht gerecht. Die untere Nudelsuppe ist nicht aus der Garküche oben auf den Fotos, aber dort gab es auch leckere Nudelsuppen, Nudeln mit Rindfleisch und Soße und Rindfleischröllchen.

Irgendwann im Himmel wartet ein wütendes Batallion Rindviecher auf mich, ich ahne es...


Keine Kommentare: